Der Weihnachtsmann bringt uns zurück zum Startbild

Hier geht's zu der Geschichte

Tageslosung

Unser tägliches Quiz - hier kannst Du was gewinnen!

Bastelvorschläge

Texte und Lieder zur Adventszeit

heute gibt es leider kein Rezept

Die Adventskerze zeigt uns immer, wie lange es noch dauert


Heute ist der 24. Dezember 2004.

Und an diesem Tag kann es nur einen Text geben, den ich hier einstelle: nicht irgendeine Weihnachtsgeschichte, sondern die Weihnachtsgeschichte. Am bekanntesten ist sie wohl in der Lutherübersetzung von Lukas 2, 1-20. Aber im Laufe der Jahre habe ich immer mehr Fassungen gefunden und biete sie Dir hier zum Lesen an. Und falls Du nmoch eine weitere Fassung kennst oder gar hast, dann schick sie mir doch zu (per Mail oder Briefpost). Ich freu mich drüber!


Martin Luther (1984)

Hoffnung für alle

plautdietsch

gereimt

englisch

französisch

lateinisch

schwedisch

mit Kerzen erzählt

als Lied

 

 


De Kjesa Augusstus befol, to siene Tiet, daut aul siene Menschen sullen jetalt en em Taksrejista [tax: engl. Steuer] ennjeschräwen woaren. Dit wea daut easchte Mol daut de Menschen jetalt worden, en pasead aus Kjiereenius de Rejentschofft enn Sierean haud. En een jiedra musst doahan gonen, wua hee jebuuren wea, en sikj doa ennschriewen loten. Joosaf wond enn Natsaret, enn Galiläa, en musst donn no Betlehem, enn Judäa, gonen wiel sien Staumfoda, de Kjeenich Doft doa jebuuren wea. Joosaf neem Marien met, dee am aunfetrut wea, en aul een Kjint unjarem Hoat druuch. En jrod wäarent see enn Betlehem wearen, kjeem de Tiet, daut see daut Kjint to Welt brinjen musst. En see brocht äaren easchten Sän to Welt, wekjeld am enn Winjlen en läd am enne Foodakjreb; dan em Gausthus wae kjeen Rum to finjen. Enn dee Jäajent wearen dee Nacht Schophoad oppe Stap en wuokten äwa ära Feewirtschofft. En platslich stunnt dän Harn sien Enjel fer an, en Gott siene Harlichkjeit muuk daut omm an soo dach daut an doch ne groote Angst äwakjeem. Oba de Enjel säd to de Hoad see sullen sikj nich ferchten: Dan horcht! Ekj brinj ju ne goode groote Freidennorecht, wuatoo sikj aule Menschen freihen woaren;11ju es dise Nacht, enn Doft siene Staut, dei Heilaunt jebuuren, de Har, Christus! En omm utofinjen auf daut soo es, woa jie doa een Kjint finjen daut enn Winjlen ennjewekjelt es, en enne Foodakjreb licht. Donn stunnden bie dän eenen Enjel platslich ne groote Schoa Enjel, en lowden Gott en sungen am to Earen en säden: Je-eat sie Gott em hechsten Himel en Fräd fa de Menschen opp Eaden aun dee hee sien Jefaulen haft. En aus de Enjel wada trig nom Himel fuuren, säden de Hoad eena toom aundren: Dan wel wie nu fuut no Betlehem gonen en de Jeschicht unjaseakjen, dee de Har onns haft weeten loten. En see spooden sikj daut see hankjeemen en fungen Joosaf en Marien, en doatoo uk daut Kjint daut werkjlich enne Kjreb leach. En aus see daut Kjint jeseenen hauden, fetalden see aulemaun, waut an fonn daut Kjint wea jesajcht worden. En aula, dee daut headen, wunndaden sikj doaräwa, waut de Schophoad an to fetalen hauden. Marie oba, leet sikj jieda Wuut to Hoaten gonen en docht doaräwa no. De Hoad jinjen wada trig, en lowden en feharlichten Gott fa aules, waut se jeheat en jeseenen hauden, en dautet kjrakjt soo jewast wea aus an wea jesajcht worden.

Bibeltexte auf Plautdietsch in der Übersetzung J.J.Neufelds
Mehr zu Bibel und Plattdeutsch/Plautdietsch siehe auf der Seite http://members.aol.com/Plautdietsch/PDbibel.html.

 

©  für den Adventskalender 2004: Karl-Martin Voget